قصة انجليزية قصيرة مترجمة: قصة الوحش بوجي والمرأة العجوز Bogey Beast

 سلسلة أفضل قصص قصيرة انجليزية مترجمة لتعلم الإنجليزية للمبتدئين بالصوت والصورة قصة الوحش بوجي والمرأة العجوز Bogey Beast and old woman

سلسلة أفضل قصص قصيرة انجليزية مترجمة لتعلم الإنجليزية للمبتدئين بالصوت والصورة

ضمن سلسلة قصص قصيرة مترجمة عربي انجليزي لتعلم اللغة الإنجليزية للمبتدئين بالصوت والصورة نقدم القصة الرائعة  مترجمة لتعلم الإنجليزية Bogey Beast and old woman الوحش بوجي والمرأة العجوز

by Flora Steel

بقية فديوهات القصص تستطيعون الوصول إليها من هنا👇

رابط القصص 

قصة الوحش بوجي مترجمة لتعلم اللغة الإنجليزية للمبتدئين 

 قصة انجليزية قصيرة مترجمة: قصة الوحش بوجي والمرأة العجوز Bogey Beast 

There was once a woman

who was very, very cheerful, 

though she had little to make her so;

 for she was old, and poor, and lonely.

في يوم من الأيام كانت هناك امرأة

 كانت مبتهجة للغاية 

رغم أنه كان لديها القليل ليجعلها كذلك 

لأنها كانت كبيرة في السن وفقيرة ووحيدة

 She lived in a little bit of a cottage 

and earned a scant living by running errands for her neighbours, 

getting a bite here, a sup there, as reward for her services.

عاشت في كوخ صغير 

وكسبت القليل من العيش من خلال أداء المهمات لجيرانها 

والحصول على لقمة هنا ، ورشفة هناك كمكافأة على خدماتها.

So she made shift to get on

and always looked as spry and cheery

as if she had not a want in the world. 

كذا صنعت بدائل للمضي قدمًا

وكانت دائمًا تبدو مرحة ومبتهجة

كما لو أنه لم يكن لديها حاجة في الدنيا (كما لو أنها تملك العالم)

Now one summer evening,

as she was trotting, full of smiles as ever,

 along the high road to her hovel,

الآن في إحدى أمسيات الصيف

بينما كانت تهرول ، مليئة بالابتسامات كما كانت دائمًا

على طول الطريق الطويل المؤدي إلى كوخها

what should she see but a big black pot lying in the ditch!

"Goodness me!" she cried, 

"that would be just the every thing for me if I only had something to put in it! But I haven't! 

ما الذي يجب أن تراه سوى وعاء أسود كبير ملقى في الخندق!

"بشراي!" صرخت ذلك يمكن أن يكون كل شيء بالنسبة لي لو كان لدي فقط شيء لأضعه فيه

لكن ليس لدي

Now who could have left it in the ditch?

And she looked about her expecting the owner would not be far off

but she could see nobody

 الآن من يمكن ان يكون قد تركه في الخندق؟"

ونظرت حولها متوقعة أن المالك لن يكون بعيدًا

لكنها لم تستطع رؤية أحد.

"Maybe there is a hole in it

"she went on" "and that's why it has been cast away. But it would do fine to put a flower in for my window

so I'll just take it home with me."

ربما كان هناك ثقب فيها 

استطردت ولهذا السبب تم التخلص منها

لكن سيكون من الجيد وضع زهرة في نافذتي ؛ لذلك سآخذها معي إلى المنزل."

And with that she lifted the lid and looked inside.

"Mercy me!" she cried, fair amazed.

it is full of gold pieces. "Here's luck!"‌‌

ومع ذلك رفعت الغطاء ونظرت إلى الداخل. "ارحمني!" بكت مندهشة.

" إنه مليئ بقطع الذهب هنا الحظ!"‌‌

And so it was, brimful of great gold coins.

Well, at first she simply stood stock-still, wondering

if she was standing on her head or her heels.

وهكذا كان مليئ بالعملات الذهبية الرائعة.

حسنًا في البداية كانت ببساطة تقف مكتوفة الأيدي ، متسائلة عما إذا كانت تقف على رأسها أو كعبيها.

Then she began saying:

But I do feel rich. I feel awful rich!"

After she had said this many times,

she began to wonder how she was to get her treasure home.

ثم بدأت تقول:

لكني أشعر بالثراء. أشعر بالثراء الفظيع!"

بعد أن قالت هذا عدة مرات

بدأت تتساءل كيف تأخذ كنزها إلى المنزل

It was too heavy for her to carry,

and she could see no better way than to tie the end of her shawl to it

and drag it behind her like a go-cart

فقد كان ثقيلاً جدًا عليها لتحمله،

ولم تستطع أن ترى طريقة أفضل من ربط طرف شالها به

وسحبه خلفها مثل عربة أطفال

"It will soon be dark," she said to herself as she trotted along.

"So much the better! The neighbours will not see what I'm bringing home,

and I shall have all the night to myself, 

سيحل الظلام قريباً" ، قالت لنفسها وهي تهرول على طول الطريق.

"ذلك أفضل بكثير! لن يرى الجيران ما سأحضره إلى المنزل

وسأخلو طوال الليل بنفسي

and be able to think what I'll do!

I'll buy a grand house and just sit by the fire with a cup o' tea 

and do no work at all like a queen

وسأكون قادرة على التفكير فيما سأفعله!

سأشتري منزلًا ضخما وأجلس فقط أمام النار مع فنجان شاي

ولا أقوم بأي عمل على الإطلاق مثل الملكة

Or maybe I'll bury it at the garden foot

and just keep a bit in the old china teapot on the chimney-piece. 

Or maybe… 

Goody! Goody! I feel that grand I don't know myself."

أو ربما سأدفنه عند باب الحديقة

وأحتفظ بالقليل منه داخل إبريق الشاي الصيني القديم فوق المدخنة، 

أو ربما… 

إلهي إلهي أشعر بأنني عظيمة ولا أعرف نفسي

By this time she was a bit tired of dragging such a heavy weight, 

and, stopping to rest a while,

turned to look at her treasure.

وبحلول هذا الوقت، كانت قد تعبت قليلاً من جر مثل هذا الوزن الثقيل وتوقفت للراحة لفترة

التفتت للنظر في كنزها.

lo! it wasn't a pot of gold at all!

It was nothing but a lump of silver.

She stared at it, and rubbed her eyes, and stared at it again.

أووو! لم يكن قدرًا من الذهب على الإطلاق!

لم يكن سوى قطعة من الفضة.

حدقت فيه، وفركت عينيها، وحدقت فيه مرة أخرى.

"Well!" she said at last.

"And me thinking it was a pot of gold!

I must have been dreaming. But this is luck! 

Silver is far less trouble and not so easy stolen.

حسنا! قالت أخيرا

"وأنا أفكر أنه كان وعاء من الذهب!

لا بد أنني كنت أحلم. لكن هذا حظ! الفضة أقل مشاكل بكثير وليست سهلة للسرقة 

 Them gold pieces would have been the death me, 

and with this great lump of silver she went off again planning what she would do, and feeling as rich as rich,

وربما كانت قطع الذهب تلك هي موتي، 

ومع هذه القطع الفضية الرائعة

ذهبت مرة أخرى لتخطط لما يمكن أن تفعل

وشعرت بأنها ثرية كل الثراء

تابع قصة الوحش بوجي مترجمة لتعلم اللغة الإنجليزية للمبتدئين 

 until becoming a bit tired again

she stopped to rest and gave a look round to see if her treasure was safe

and she saw nothing but a great lump of iron!‌‌

حتى أصبحت متعبة قليلاً مرة أخرى

توقفت للراحة وألقت نظرة حولها لترى ما إذا كان كنزها آمنًا

ولم ترَ سوى كتلة كبيرة من الحديد!‌‌

"Well! " says she again. "And I mistaking it for silver! 

I must have been dreaming.

But this is luck! It's real convenient.

حسنا قالت مرة أخرى: وأنا أظن أنها فضية! 

لا بد أنني كنت أحلم.

لكن هذا حظ! إنه ملائم حقًا

I can get penny pieces for old iron,

and penny pieces are a deal handier for me than gold and silver.

Why! I should never have slept a wink for fear of being robbed 

يمكنني الحصول على قطع صغيرة من الحديد القديم،

وقطع البنس أكثر فائدة بالنسبة لي من الذهب والفضة.

لماذا؟ ما كان يجب أن أنام طرفة عين خوفًا من التعرض للسرقة

. But a penny piece comes in useful, and I shall sell that iron for a lot 

and be real rich."

So on she trotted full of plans as to how she would spend her penny pieces, 

 لكن قطعة بنس صغيرة تأتي مفيدة،

وسأبيع هذا الحديد بالكثير وأكون ثريةً حقيقية

لذلك كانت مليئة بالخطط عن كيف يمكن أن تنفق قطعها النقدية

till once more she stopped to rest

and looked round to see her treasure was safe.

And this time she saw nothing but a big stone. 

حتى توقفت مرة أخرى للراحة 

ونظرت حولها لترى كنزها آمنًا.

وهذه المرة لم ترى سوى حجرًا كبيرًا

"Well!" she cried, full of smiles.

"And she said I think I mistook for iron.

I must have been dreaming.

But here's luck indeed,

ثمّ بكت وهي مليئة بالابتسامات وقالت: “أعتقد أنني أخطأت في الحديد.

لا بد أنني كنت أحلم.

ولكن هذا هو الحظ حقًا

and me wanting a stone terrible to stick open the gate. 

but it's a change for the better! 

It's a fine thing to have good luck."

وأنا أريد حجرًا ضخما لعصى فتح البوابة.

إنه تغيير للأفضل، 

إنه أمر جيد أن تملك حظا سعيدا “.

So, all in a hurry to see how the stone would keep the gate open,

she trotted off down the hill till she came to her own cottage.

لذلك ، كلها ​​في عجلة من أمرها لمعرفة كيف سيبقي الحجر البوابة مفتوحة

هرولت من أسفل التل حتى وصلت إلى كوخها الخاص.

She unlatched the gate

and then turned to unfasten her shawl from the stone 

which lay on the path behind her.

فتحت البوابة 

ثم استدارت لتفكيك شالها من الحجر 

الذي كان يقع على الطريق خلفها

Aye! It was a stone sure enough.

There was plenty light to see it lying there, 

douce and peaceable as a stone should.‌‌ 

لنعم! لقد كان حجرًا أكيد بدرجة كافية.

كان هناك الكثير من الضوء لرؤيته ملقى هناك ، صاخبة ومسالمة كما ينبغي للحجر.‌‌

So she bent over it to unfasten the shawl end,

when she started All of a sudden it gave a jump, a squeal, 

and in one moment was as big as a haystack.

ثمّ انحنت فوقه لفك نهاية الشال،

وعندما بدأت فجأة أصدر قفزة وصريرا

وفي لحظة واحدة كان كبيرا بحجم كومة قش.

Then it let down four great lanky legs and two long ears, a great long tail and romped off, kicking and squealing and laughing like a naughty, mischievous boy!

ثم أخرج أربعة أرجل نحيفة كبيرة و أذنين طويلتين، وذيلًا طويلًا عظيمًا واندفع يركل الوعاء ويحدث صريرًا ويضحك مثل صبي شقي مؤذي.

The old woman stared after it till it was fairly out of sight,

then she burst out laughing too.

 Well!" she said, 

حدقت المرأة العجوز فيه حتى ابتعد عن الأنظار

ثم انفجرت تضحك أيضًا

حسنا قالت

"I am in luck! Quite the luckiest body hereabouts. 

Fancy my seeing the Bogey-Beast all to myself;

and making myself so free with it too!.

أنا محظوظة هذا هو الجسد الأكثر حظًا في هذه الناحية. 

تخيل أن أرى وحش البوجي بنفسي، 

وان أقابله مباشرة أيضا

My goodness! I do feel that uplifted—that GRAND!

So she went into her cottage and spent the evening chuckling over her good luck.‌‌

 يا إلهي! أشعر أني فوق مرتفعات جراند”

وذهبت إلى كوخها وأمضت المساء تقهقه على حظها السعيد.

What Is Great About It: 

The old lady in this story is one of the most cheerful characters anyone can encounter in English fiction. Her positive disposition (personality) tries to make every negative transformation seem like a gift, and she helps us look at luck as a matter of perspective rather than events.

ما هو عظيم في القصة: 

السيدة العجوز في هذه القصة هي واحدة من أكثر الشخصيات المبهجة التي يمكن لأي شخص أن يواجهها في الخيال الإنجليزي. يحاول موقفها الإيجابي (شخصيتها) أن يجعل كل تحول سلبي يبدو وكأنه هدية ، وتساعدنا في النظر إلى الحظ باعتباره مسألة منظور وليس أحداثًا.


تعليقات